нашёл дома ножи? импровизируй
На торренты подогнали Безумного Макса: качество видео вполне, а вот перевод... одноголосая озвучка by Doctor Joker, меня это поначалу не смутило. Я в любом переводе могла бы посмотреть.
Но потом пошло настоящее веселье.

оригинал: We're going to Gastown!
нормальный дубляж: Мы едем в город за бензаком!
эта озвучка: Мы едем в Бензинск.
Бензинск это как Обнинск или любой другой русский город :lol:
Вообще мантра варбоев переведена очаровательно. Вроде бы соответствует английскому, но упорото.

We are kami crazy war boys!
Мы - малокровные вояки психокадзе!


Ну, то есть я не хочу стебаться, я понимаю, что переводчик постарался, а оригинал имеет специфику другой лексики (тот же бензак), но я просто не могу слышать про психокадзе :D War rig (боевая фура) называется военгрегат. Как военный агрегат. Вообще все машины называются агрегатами. В принципе да, rig это не именно фура, а "снаряжение, оборудование, вооружение" © переводчик гугла. Просто это странно звучит. А Макс в оригинале был blood bag, в дубляже - туша (я считаю, это удачный перевод, по смыслу), ну и здесь он кровомешок. Опять же, соответствует. Между прочим, имя Слита перевели, теперь он Порез. Эй, Порез, что там случилось? And now i wanna slit someone's throat.

А вообще я с папой фильм смотрела.
Он спрашивает: - а где это происходит?
- в будущем.
- а на какой планете?
- в России.
...
...
- ну на Земле, я хотела сказать.



@темы: mad max, многие это не едят, но я ем